考研英语翻译部分一直是考生们备考的重点和难点。那么,考研英语翻译究竟是如何给分的呢?
考研英语翻译的评分标准主要依据翻译的准确性、连贯性和流畅性来进行评定。首先,准确性是翻译的首要标准。如果译文明显扭曲了原文的意思,那么该句的得分不会超过0.5分。这意味着考生必须准确理解原文的含义,并能用恰当的词语和句式进行表达。
其次,连贯性和流畅性也是评分的重要考量因素。考生在翻译时,需要确保译文在语义上连贯,表达清晰流畅,避免出现重大的错译或漏译。在评分过程中,阅卷人会将一个句子分成几个重点,然后按点给分。这就要求考生在翻译时,不仅要注重整体的准确性,还要注意句子的结构和语法,确保翻译的内容流畅易懂。
此外,如果考生对一个题目提供了两个或两个以上的译文,若均正确,则会给分;若其中一个译法有错,则按错误译法评分。同时,译文的错别字不会个别计分,而是按整篇累计扣分。在不影响意思的前提下,满三个错别字会扣0.5分。
值得注意的是,考研英语翻译的评分标准分为不同的档次。第一档得分范围为8-10分,要求很好地完成了试题规定的任务,理解准确无误,表达通顺清楚,没有错译、漏译。而第四档得分范围为0-3分,表示未完成试题规定的任务,不能理解原文,表达不通顺,文字支离破碎。
总之,了解考研英语翻译的评分标准,对于考生来说至关重要。只有明确了评分标准,考生才能在备考过程中有针对性地提升自己的翻译能力。
如需了解更多研究生考试相关内容,可点击本文资料下载处“立即下载”保存查看。
相关推荐:
课程名称 | 有效期 | 课程价格 | 课程服务 |
2025届考研英语二备考攻略 | 购买后365天有效 | 免费 | 具体咨询希赛网老师 |
考研英语(二)自学视频教程 | 购买后365天有效 | 98 | 具体咨询希赛网老师 |
考研英语(二)词汇精讲视频教程 | 购买后365天有效 | 398 | 具体咨询希赛网老师 |
考研英语(二)精讲班视频教程 | 购买后365天有效 | 598 | 具体咨询希赛网老师 |
考研英语200句长难句拆分详解视频教程 | 购买后365天有效 | 798 | 具体咨询希赛网老师 |