专注在线职业教育23年
下载APP
小程序
希赛网小程序
导航

《新标日》中级下第21课:中国茶の歴史(语法)

责编:彭子芳 2021-08-06
JLPT资料领取

本文为JLPT日语能力考专用教材《新版标准日本语》中级下册第21课:中国茶の歴史的语法部分。会话、单词及课文见文末链接。《新版中日交流标准日本语》由人民教育出版社、光村图书出版株式会编著,人民教育出版社出版,请支持正版书籍,本文仅作学习参考使用,如有侵权请联系删除。

【文法】

1.嗜好品

日语中的“嗜好”没有汉语中所谓“与众不同的爱好”“特别的倾向”之意,只表示喜好的事物。“嗜好品”并非指那些为了生存而必须摄取的营养物质,而是指为了爱好、乐趣而饮用的食品饮料。如茶、咖啡、酒、香烟等。

△嗜好品として飲まれるようになったのは三世紀以降である。

(作为嗜好品饮用则是公元3世纪以后的事情。)

2.~ようになる[复习]

动词(基本形)+ようになる”表示习惯、性质发生了变化(初级第38课)。“~ようになる”的前面除了非意志性动词的“基本形”“ない形”,和意志性动词可能形式的“基本形”“ない形”以外,也能像课文一样使用其他动词形式。

△嗜好品として飲まれるようになったのは三世紀以降である。

△最近、若い男の人が鏡をよく使うようになっている。

(最近,年轻男士开始经常使用镜子了。)

△小さいころから家事を手伝わせたので、中学生の息子は一人で弁当を作るようになった。

(因为小时候就开始让儿子帮忙做家务,中学时他一个人做起了盒饭。)

3.~として知られている

として”表示具备前面的内容所说的某种资格,或者处于某种状态(中级第3课会话)。“知られている(广为人知)”表示有名。这里表示福建省作为高档乌龙茶的产地被认可。

△烏龍茶は福建省が産地として知られている。

(乌龙茶是以福建省作为产地而广为人知。)

△日本において、紹興酒は中国を代表する酒として知られている。

(在日本,绍兴酒作为代表中国的酒而闻名。)

4.必ずしも~ない

必ずしも~ない”表示部分否定或不强烈的否定。含有与预想不同、并非总是如此的含义。有时不用“~ない”,而是使用“小句(简体形式)+(という)わけではない”“小句(简体形式)+とは限らない(中级第11课会话)”表示部分否定。

△中国では必ずしも誰もが烏龍茶を飲んでいるわけではない。

(在中国却未必人人都喝乌龙茶。)

△学校で学んでことが必ずしも生活に役に立つわけではない。

(在学校学习的东西在生活中未必有用。)

△必ずしも彼が犯人であるというわけではない。

(他不一定就是罪犯。)

△王さんの言うことが必ずしも正しいとは限らない。

(小王说的不一定是正确的。)

△アメリカが必ずしもキリスト教を信仰しているとは限らない。

(美国人未必都信仰基督教。)

5.~をはじめ

名词+を+はじめ~”表示列举。意思是列举出最具代表性的要素,如“Aをはじめとして、B、C…”也用“~をはじめ(として)”“~をはじめとする”“~をはじめとした”的形式。

△日本をはじめヨーロッパ、中東に至るまで、茶はすべて中国から伝えられた。

(从日本直至欧洲、中东一带,茶叶都传自于中国。)

△中国、日本、韓国をはじめとするアジアの国々にとって経済的な協力関係は重要だ。

(对以中国、日本、韩国等为代表的亚洲各国来说,经济合作关系非常重要。)

6.~に至るまで

~に至るまで”加在列举的最后一个项目的后面。动词“至る”含有“到”的意思。“~をはじめ”等表达形式放在最初列举的项目后,“~に至るまで”则表示列举的结束。经常用“~から~に至るまで”等呼应的形式,也用“~はもちろん、~に至るまで”等。一般来说,“~に至るまで”多用来列举极端的事物

△日本 をはじめヨーロッパ、中東に至るまで、茶はすべて中国から伝えられた。

△このホテルは客室からロビーに至るまで、大変おしゃれなデザインで統一されている。

(这家宾馆从客房到大厅,都用非常时尚的设计统一起来。)

△この店には、日常使うもの、歯ブラシやせっけんはもちろん、整髪料に至るまでそろっている。

(这家店牙刷、肥皂等日常用品就不必说了,连整发液都齐备。)

7.ルーツ

“ルーツ”这个词来自英语的“roots”,意思是“根本”“本源”。

△中国茶は、すべての茶のルーツだといっても過言ではない。

(称中国茶为所有茶的始祖也不为过。)

8.~といっても過言ではない

“小句(简体形式)+といっても過言ではない”意思是不夸张、不夸大。“過言”意思是“过分夸大的表达”。标题中的“~”处是过分强调的说法或内容。“~といっても言い過ぎではない”表示相同的意思。

△中国茶は、すべての茶のルーツだといっても過言ではない。

△私は本が好きだ、本を読まない日はないと言っても過言ではない。

(我喜欢读书。说无日不读书也不过分。)

△現在、中国の経済が世界経済の動向を決めるといっても言い過ぎではない(=過言ではない)。

(现在,说中国的经济决定着世界经济的走向也不为过。)

9.もっぱら

“もっぱら”是副词,用于表示“专门”“完全”等意思。不太用于较为随便的日常口语

△日本に茶が伝わったのは八世紀ごろといわれるが、そのころはもっぱら薬として用いられた。

(据说茶传入日本是公元8世纪前后,但当时主要是专门作为药物使用的。)

△大学時代はもっぱらバスケットボールの練習に専念した。

(大学时代就只专心练习篮球了。)

△この農家はもっぱら米を生産している。

(这家农户专门生产大米。)

10.本格的

本格的”意思是“认真地”“彻底地”(中级第1课课文)。在本课是其副词性形式“本格的に”,修饰“飲まれる”,表示饮茶的习惯,从作为药物使用的特殊用途及仅限于少数人使用发展到作为普通的饮料。

△本格的に飲まれるようになったのは12世紀末のことである。

(真正被广泛饮用,则是公元12世纪末的事情。)

△今年の夏から本格的にダイエットを始めようと思う。

(从今年夏天起我要真的开始减肥了。)

△日本では一月になると本格的な冬が来る。

(日本到了1月,真正的冬天就到来了。)


《新标日》中级下第21课汇总:広州で、中国茶の歴史

相关阅读:

新标准日本语教材大纲

更多资料
更多课程
更多真题
温馨提示:因考试政策、内容不断变化与调整,本网站提供的以上信息仅供参考,如有异议,请考生以权威部门公布的内容为准!
相关阅读
查看更多

加群交流

公众号

客服咨询

考试资料

每日一练

咨询客服