专注在线职业教育25年
下载APP
小程序
希赛网小程序
导航

2026年6月PMP®考试是中文还是英文?

责编:廖伟华 2026-01-28

2026年6月PMP®考试在中国大陆地区采用中英文对照的形式,具体说明如下:

一、试卷结构:中英双语对照的权威性与便利性

2026年6月PMP®考试在中国大陆地区采用独特的中英双语对照试卷设计。每道题目均包含英文原文及简体中文翻译,英文部分位于题目区域上半部分,中文翻译紧随其后。这种结构既保留了PMI对英文原题的权威性,确保题目内容与国际标准完全一致,又通过官方翻译降低了非英语母语考生的理解难度。例如,在涉及复杂项目管理理论(如挣值管理)的题目中,中文翻译能帮助考生快速把握核心概念,而英文原文则提供了更精确的表述,避免因翻译偏差导致的理解误差。

二、语言政策:分区域差异化安排

中国大陆考点:统一使用中英双语试卷,考生可根据自身语言能力自由选择阅读版本。这一政策充分体现了对本土考生的关怀,尤其是对英语基础较弱但项目管理经验丰富的考生更为友好。

港澳台地区:考试语言需以PMI官网报名时显示的选项为准,可能提供英文、繁体中文或双语选项,具体取决于当地考试机构安排。

英语国家考点:通常仅提供英文试卷,考生需具备扎实的项目管理专业英语能力。

三、对备考的多维度影响

中英文表述差异应对:尽管中文翻译经过严格校对,但中英文表述仍可能存在细微差异。例如,"Stakeholder Engagement"可能被翻译为"干系人参与"或"利益相关者参与",考生需以英文原题作为最终理解依据,避免因翻译偏差导致答题错误。

专业术语双掌握要求:项目管理专业术语(如WBS、关键路径法、蒙特卡洛模拟等)需同时掌握中英文表达。这不仅有助于理解题目,还能在答题时更准确地选择对应选项。建议考生制作中英文术语对照表,定期复习巩固。

双语切换能力培养:模拟练习时应刻意培养双语快速切换能力。例如,可先尝试用英文阅读题目,再用中文理解,最后用英文作答,逐步提升反应速度。避免考试时因反复对照翻译浪费时间,影响答题效率。

跨文化思维训练:部分题目可能涉及不同文化背景下的项目管理实践,考生需理解中英文表述背后的文化差异。例如,"Team Building"在西方可能更强调个人主义,而在东方可能更注重集体主义,这会影响对题目情境的判断。

四、备考策略建议

双语资料结合使用:以英文原版《PMBOK®指南》为主,辅以中文解析资料,确保概念理解的准确性。

模拟题双语训练:选择提供中英双语版本的模拟题进行练习,熟悉双语试卷的排版和表述方式。

专业术语强化记忆:每天记忆10-15个核心术语的中英文表达,并通过造句练习加深理解。

文化差异专项突破:针对可能涉及文化差异的考点(如沟通管理、干系人管理)进行专项训练,提升跨文化思维能。

希赛PMP®课程汇总
课程名称 课程价格 有效期 课程链接
PMP®试听精选hotgif.gif 免费 60天 点击试听
PMP®小白入门课程hotgif.gif 免费 长期 点击听课
PMP®免考增持CSPM-2证书 600元 365天有效 点击缴费
春节不打烊 海量课程免费畅学 至2026-02-24 免费 点击查看
26年6月PMP®网络畅学班hotgif.gif 2688元 2026-07-31 点击购买
26年6月PMP®直播课程沐夏班 2988元 至 2026-07-31 点击购买
PMP®+NPDP双证特惠班 5588元 900天有效 点击购买

扫码查询>>>

你是否符合PMP®报考条件

PMP<sup>®</sup>报考条件.png

微信扫码规划>>>

项管科目,三分钟匹配

考试题库小程序.png

更多PMP®课程请点击查看

更多资料
更多课程
更多真题
温馨提示:因考试政策、内容不断变化与调整,本网站提供的以上信息仅供参考,如有异议,请考生以权威部门公布的内容为准!
相关阅读
查看更多

加群交流

公众号

客服咨询

考试资料

每日一练

咨询客服