成人英语三级考试是许多英语学习者的必经之路。该考试包括五个部分:语法结构、挑错、阅读理解、单词的使用、完型填空和英汉互译五部分。要通过这个考试,需要在许多方面表现出优异的能力,翻译能力也是其中之一。
翻译英语需要一定的技巧和方法。首先,考生需要全面理解英语段落的特点。文章中的第一句话是非常重要的,因为它展开了段落的主题和内容。当考生在全文中找到这些重点时,就可以更容易地理解文章的整体意思。其次,要理解单词、短语、句子的内在逻辑结构。在理解单词时,可以从词语的搭配、逻辑关系入手,这有助于确切理解单词在文本中的含义;在理解句子时,则需要考虑它的内在逻辑、从属关系和语法成分。
选择正确的表达方式也是至关重要的。考生必须清楚理解原文的意思,并用标准汉语进行适当的翻译技巧,例如添加或删除一些单词,把名词译成动词或从动词转译成名词,直接按照原文的顺序翻译,重复前面的单词,或者翻译后的括号来解释和说明等。对于较长的句子,可以采用把一个长句翻译成几个部分,或者把原文中几个简单句在一个句子中表示出分合法等方法。
在翻译时也需要注意一些要点。例如,要明确词的指代问题、汉语知识在英语中的运用、部分否定和否定的要点等。虚拟语气具有情感色彩,有时不仅指字面意义,所以在翻译时更要注意虚拟语气。