MTI英语笔译专业如何备考一直是考生很关心的问题,为帮助广大学子更好地了解备考信息,希赛网整理了MTI英语笔译(055101)考研初试备考经验,提供给考生参考。
相关阅读>>>2021-2022年全国分数线汇总|2018-2022年国家线|2023年全国学制学费汇总表
一、初试科目介绍
英语笔译初试考试科目
政治:全国统一出题,总分100分
专业课一《翻译硕士英语》:主要考查考生的英语水平是否满足MTI学习,难度相当于专业八级。考试内容通常由完形填空、改错、句子重述、文本缩写、命题作文五个部分组成,总分100分
专业课二《英语翻译基础》:重点考察考生的外汉互译专业技能和潜质,总分150分
专业课三《汉语写作与百科知识》:重点考察考生的现代汉语写作水平和百科知识,总分150分
二、初试备考阶段划分建议
1、考研预备阶段:12月到明年2月
12月也就是从现在开始,如果考生有意向考MTI,就可以着手了解MTI考情,搜索相关经验贴。
通过搜集专业、院校信息、招生人数、学制学费、报录比等信息,可以初步确定自己的目标院校和专业。
初步确定所报院校专业后就可以搜集参考资料、找目标院校学长学姐了解备考的具体内容。
2、第一阶段:考前12-6个月
这个阶段是复习的重点阶段,先把基础打牢。关键就在于两点:积累大量词汇和掌握语法知识。
循序渐进掌握好四六级、专四专八考纲词汇,冷门名词可以不用关注,多关注动词和形容词。注意背诵时不能只追求认识,要确实地将该词汇的相关搭配、典型例句、近反义词辨析积累好,尽量做到会使用。
利用语法知识教辅,对自身语法体系查漏补缺。利用语法习题检查自己的语法漏洞,尤其注意时态、冠词、介词等易被忽视的多而杂的知识点。
3、第二阶段:考前的3-6个月
第二阶段考生可以开始深入学习翻译专业理论,开始大量做题,并练习口笔译,需要更加注意前后知识的复习和贯通。政治复习按照先看后练的方式,按部就班地背诵知识点,注意保证复习质量。
4、第三阶段:考前2-3个月
强化薄弱环节,深入研究真题。根据自己的备考情况,调整每天的时间分配,保持一定的练习量,多练真题和模拟题中的英汉互译,做好反思和总结。
政治科目多刷题,积累错题,常错知识点要回头重读。同时还要利用社交平台和新闻门户网站扩充百科知识和论述观点,不仅帮助百科的学习,更能扩充中英写作的素材。
5、第四阶段:即考前1-2月
最后冲刺阶段,全面背诵。把自己平时整理好的词条进行大量的复习和巩固,同时每天的口笔译练习不能落下。各个科目进行模拟测试,限时完成套题,测试自己的水平。
这个阶段的专业课方面无需再尝试输入过多新知识,重心要放到旧知识的复习和融会贯通上来。政治的复习重点在于总结错题分析,巩固知识点,形成系统的知识储备。