在法律考研复习的过程中,做题是必不可少的。但是再多的模拟题都不如历年真题的含金量高。真题不仅可以了解历年考试范围、考试难度以及考试题型、分值分布,也可以帮助考生进行自我检测,有助于对自身的复习状态进行检验,让自身能够及时调整方法和备考方向。以下是希赛网为大家整理的对外经济贸易大学法律硕士英语翻译真题(2009-2020),希望能对大家有所帮助。
对外经济贸易大学法律硕士英语翻译真题
(09年-20年)
1.Where any dispute arises over an environmental pollution, the polluter shall assume the burden to prove that it should not be liable or its liability could be mitigated under certain circumstances as provided for by law or to prove that there is no causation between its conduct and the harm. Where the environmental pollution is caused by two or more polluters, the seriousness of liability of each polluter shall be determined according to the type of pollutant, volume of emission and other factors.(2016)
2.Where any harm is caused by environmental pollution for the fault of a third party, the victim may require a compensation from either the polluter or the third party. After making compensation, the polluter shall be entitled to be reimbursed by the third party.(出自《侵权责任法》66-68条原文)(2016)
3.7.Please tell limited liability company from joint stock company.
4.翻译内容: ICSID(2011)
5.翻译内容:独立请求权的第三人在诉讼中的地位
If a third party considers that he has the independent right to claim the subject matter of the action of both parties, he shall have the right to bring an action. If a third party does not have the independent right to claim the subject matter of the action of both parties but the outcome of the case will affect his legal interest, it may file a request to join the litigation or the people’s court may notify him to join the litigation. If a people’s court holds a third party to bear a civil liability, such a third party shall have the litigation rights as a party to the litigation.
6.翻译内容:对于在运输途中销售的货物,从订立合同时起,风险就移转到买方承担(2018)
7.翻译内容:法院管辖权(2013)
8.翻译内容:反垄断法(2016)
9.翻译内容:反垄断法的目的(2013)
10.翻译内容:风险移转(2018)
更多资讯请关注希赛网法律硕士频道>>>
真题资讯 | 其他资讯 |
2021年法律硕士复试攻略 | 2021全国各院校法硕初试复试比例汇总 |
法硕考研英语一真题及答案(2010-2021) | 2021年法律硕士分数线专题资讯 |
2010-2021法硕联考真题及答案汇总 | 2021全国院校法律硕士学费一览表 |