导航

四六级翻译考试分数每次都很低怎么办?

责编:胡陆 2021-01-21

每次四六级考试翻译题目总是不出意外的会冲上热搜,在这个翻车是常态的的题型里,每个人都化身段子手,创造一个又一个火热的梗。有人疑惑自己用的单词简单,就一定不能拿高分吗?什么程度的语法错误会被扣分严重?今天就跟大家说一说四六级翻译的评分标准。

一、翻译题型描述

翻译部分测试学生把汉语所承载的信息用英语表达出来的能力,所占分值比例为15%,考试时间30分钟。翻译题型为段落汉译英。翻译内容涉及中国的历史、文化、经济、社会发展等。四级长度为140-160个汉字,六级长度为180-200个汉字。

二、翻译评分标准

本题满分为15分,成绩分为六个档次:13-15分、10-12分、7-9分、4-6分、1-3分和0分。

评分标准

13-15分:译文准确表达了原文的意思。用词贴切,行文流畅,基本上无语言错误,仅有个别小错。

10-12分:译文基本上表达了原文的意思。文字通顺、连贯,无重大语言错误。

7-9分:译文勉强表达了原文的意思。用词欠准确,语言错误相当多,其中有些是严重语言错误。

4-6分:译文仅表达了一小部分原文的意思。用词不准确,有相当多的严重语言错误。

1-3分:译文支离破碎。除个别词语或句子,绝大部分文字没有表达原文意思。

0分:未作答,或只有几个孤立的词,或译文与原文毫不相关。

在确定分数档之后,阅卷员需要通过对考生翻译中的语法、用词以及拼写错误进行量化,然后扣分,最终决定考生的翻译分数。而语法的量化考核也有一定的标准,具体见下表:

三、翻译技巧

1.逻辑上注意汉英差异

汉语重意合,以词组、散句和分句为手段,习惯按照时间、逻辑顺序进行横排式表述。而英语则重形合,以“主—谓”的主干结构为中心来统领各语言成分,句界分明,外形严谨。因此,在汉译英时,译文在逻辑和形式上都应体现出英语的特点,常考点为“主动转被动”。

2.注意词汇的选择

选词时,要注意词义的广狭、所处的语境、词的褒贬和感情色彩;适当转换词性,可以使译文更符合英语的表达习惯;也可以适当补充词汇,以使译文符合英语语法的要求,增补的词多为冠词、代词或名词、连词和介词等;汉语中重复的部分在译成英语时需适当删减,以保持句子的通顺。

3.注意失分细节

无论是冲刺高分还是只求过级的同学,都要在细节上多下功夫;从评分标准中可以发现,判卷过程中格外注重定冠词、单复数、介词、时态这些通常容易被忽略的地方,建议大家在平时练习、做真题的过程中,就要注重这几个方面哦~说不定是你的涨分利器!

相关推荐:

2021年上半年全国大学英语四、六级考试报名入口

2021年上半年全国大学英语四六级考试时间

CET报名照片采集标准

2021年上半年全国大学英语四六级报名时间

最新学习资料、知识地图 一键领取 >>
温馨提示:因考试政策、内容不断变化与调整,本网站提供的以上信息仅供参考,如有异议,请考生以权威部门公布的内容为准!
考生交流
微信

微信搜索“希赛网

复制微信公众号
qq

QQ群:759159957

复制QQ群
免费试听
通关方案
资料下载
  • 中科院考博英语真题(2001-2007)

    下载数:1738

    下载
  • 2004年华南师范大学考博英语真题

    下载数:1628

    下载
  • 2013年华南师范大学考博英语真题

    下载数:1002

    下载
  • 2012年华南师范大学考博英语真题

    下载数:1879

    下载
延伸阅读