一、题型分析
在考试之前,我们必须对这些考试的内容进行分析。就四六级来讲,英语考试的主要内容体现在汉译英上面,题目的分数值大概占总分的15%左右,换算成分数的话大概是106分左右。翻译的内容涉及广泛,大概有中国的历史、文化、经济、社会发展等类型的题材。四级的翻译大概是140到160个汉字,六级的翻译大概是180到200个汉字。这些都是考生需要知道的,从这里我们也看的出来,英语翻译在整张考试中的重要性。
二、评分标准
关于四六级考试究竟是怎样定义评分标准的,这大概是大家都非常关注的问题。一般的翻译试题体现的是汉语段落,在这些段落里一般不含生僻的专业词汇。但是六级的翻译难度当然是高于四级的翻译强度。要求考生一定要在规定的时间之内将一个或者几个汉语段落翻译成英语。一说到这种翻译一定是非常难的,但是四六级的翻译一般采用的整体印象的评分。满分是15分,根据翻译的好坏分成5个档。一般的阅卷人员会根据培训后的参照进行评分,继而对学生的试卷进行评分。一般情况下基本说清楚意思,结构逻辑没有问题的话就会给考生相应比较高的分数。
三、翻译技巧
1、必须了解中英文之间的差异进行翻译
汉语的说法与英文之间存在较大的差异,汉语大多是以词组和散句和分句对句子进行组合。而英文则是以主谓为主干结构来进行统领各种语言成分。因此,在进行翻译的时候一定要突出基本的逻辑技巧。
2、熟悉5大单句的句型,理清句子的主干与成分
这五种单句分别是主语加动词,主语加动词加补语,主语加动词加宾语,主语加动词加双宾语,主语加动词加宾语加补语。在翻译的时候无论句子多么复杂,当然必须要考虑的还是英语的基本的框架。
3、注意意群
当汉语的句子比较长的时候以意群为单位进行翻译会比较好翻译,将长句子分为几个小短句进行翻译,相对来说的话会比较容易。
4、善用技巧
在翻译句子的时候,词义的选择,词类的转换,词的增补与减省,还有词的替代都是非常重要的。这在考试的过程重视非常活的,往往越是简单的词语的意义就越复杂,这一点是需要考生注意的。
5、注意检查
在完成句子的翻译的时候一定要注意句子的检查,注意定语、状语、的位置,注意汉语与英语叙事的重心的不同,英语侧重于先叙事最后在突出主语。最后是强化词语的顺序不同