英语一翻译题是考研英语一中的题型之一,主要考察考生将英语句子准确有效地翻译成中文的能力。为了确保评分的公正和客观,考研英语大纲制定了相应的评分标准。具体如下:
首先,如果译文明显扭曲了原文的意义,那么该句得分最多不超过0.5分。这一标准旨在评估翻译的准确性和忠实度。一个好的翻译应该传达与原句相同的意思,而不改变其核心思想,这是非常重要的。
其次,如果考生就一个题目提供了两个或两个以上的译法,若均正确,得分;如果其中一个译法有错,按错误译法评分。
第三,中文错别字的累积将导致扣分。个别的拼写错误不会受到个别扣分,而是在整篇翻译中累计计算。如果有三个或更多的拼写错误,将扣除0.5分。如果少于三个,将扣除0.25分。这一标准强调了对细节和准确性的注意。
除了以上标准,还有一些评估翻译题的一般原则。首先,译文应该在中文中语法正确,连贯。它应该遵循中文语言的句法规则和结构。
其次,译文应该自然流畅,它应该读起来像一篇写得很好的中文文本。第三,译文应该捕捉到原句的风格和语气。它应该反映出适当的正式或非正式程度,以及原文中存在的细微差别或内涵。
总之,英语一翻译题评分标准旨在评估考生将英语句子准确有效地翻译成中文的能力。这些标准强调了准确性、一致性、对细节的注意和流畅性在翻译中的重要性。通过这些标准,评分过程确保了对考生翻译能力的公正和客观评估。
如需了解更多考研相关内容,可点击本文资料下载处“立即下载”保存查看。