考研英语中的翻译部分是考察考生将一种语言的文本准确传达到另一种语言的能力。以英语二为例,翻译任务会根据具体的评分标准给出分数。
英语二翻译任务的评分标准如下:
第一档(0-4分):翻译不能很好地传达原文的意思,语句不连贯。考生可能会出现重大的语法错误,导致翻译不清楚、混淆。
第二档(5-8分):翻译不够准确。可能存在明显的错译或漏译,导致对原文的理解只是部分或者有偏差。考生的表达可能较弱,措辞尴尬,缺乏清晰度。
第三档(9-12分):翻译基本准确。考生能够传达原文的主要思想和关键要点。表达相对流畅,连贯,没有重大的错译或漏译。然而,仍然可能存在一些小错误或措辞不当。
第四档(13-15分):翻译准确,能有效地传达原文的意思。考生展示了对两种语言的扎实掌握,能够准确把握原文的细微差别和含义。表达清晰、连贯、流利,没有重大的错译或漏译。
为了在翻译任务中取得好成绩,考生需要注意以下几个关键方面:
1. 准确度:考生需要确保翻译准确地反映原文的意思。他们应该在词汇选择、句子结构和语法方面小心,避免错译或漏译。
2. 连贯性:考生应该追求翻译的连贯性和逻辑连接性。他们需要确保句子流畅,思想清晰,并且以一种清晰、有逻辑的方式组织思路。
3. 注重细节:考生应该注意标点符号、拼写和语法等细节。小错误可能会影响翻译的整体质量,导致分数降低。
总之,考研英语中的翻译任务是根据考生的准确度、连贯性、语言能力和注重细节的表现来评分的。为了取得好成绩,考生需要准确传达原文的意思,确保连贯性和逻辑连接,展示语言能力,并注重细节。
如需了解更多考研相关内容,可点击本文资料下载处“立即下载”保存查看。