根据大纲规定,英语二翻译错了一句最多只能得到0.5分。在考研翻译(英语一)中,每个小题都有两分,共有五个小题,总分为十分。这种分数的设定是为了保证翻译的准确性和质量。
此外,如果考生在一个题目中提供了两个或两个以上的译法,而且都是正确的,那么就可以得到满分。这是因为翻译是一门灵活的艺术,不同的译法可能都能准确地表达原文的意思。只要这些译法都是正确的,考生就能够得到满分。
然而,如果考生在提供多个译法时,其中一个译法有错,那么就会按照错误的译法来评分,这一点需要注意了。
此外,大纲规定了对于中文错别字的扣分规则。中文错别字不会个别扣分,而是按照整篇累计进行扣分。在不影响意思的前提下,满三个错别字扣0.5分,无0.25扣分。
英语二翻译评分标准如下:
第一档(0-4分):不能很好的翻译原文,语句不连贯;
第二档(5-8分):翻译不够准确;有明显错译、漏译;
第三档(9-12分):翻译基本准确;表达比较通顺,未出现重大错译、漏译;
第四档(13-15分):翻译准确,表达通顺,没有错译漏译。
总的来说,英语二翻译错了一句最多只能得到0.5分,这是因为翻译的准确性对于考研翻译(英语一)来说非常重要。大纲中的评分标准旨在鼓励考生提供准确、灵活和规范的翻译。因此,考生在备考过程中应该注重翻译的准确性和细节,避免明显扭曲原文意义的错误,以获得更高的分数。
如需了解更多考研相关内容,可点击本文资料下载处“立即下载”保存查看。