提到考研英语,各位考生都知道试卷中长难句是避免不了的,而这些长难句分析一直困扰着众多考生。其实,长难句在考研阅读、完型填空和翻译中的出现再难,无论句子有多长、结构有多复杂,它都由一些基本的成分组成的,接下来让我们一起来学习2022年考研英语长难句分析吧!
102、The idea is to force social scientists to integrate their work with other categories, including health and demographic change, food security, marine research and the bio-economy, clear, efficient energy; and inclusive, innovative and secure societies.
重点词汇:demographic,marine,inclusive,efficient
重点短语:force.....to,integrate ...... with
解析:本句为主系表结构,表语为“to force social scientists to integrate their work with other categories”,其后面的“including ....”具体补充说明“other categories”,后面5个成分进行并列分别是“health and demographic change”,“food security”,“marine research and the bio-economy”,“clear, efficient energy”,“inclusive, innovative and secure societies”。
翻译:该想法是为了迫使社会科学家把他们的工作与其他领域结合起来,包括健康和人口变化、粮食安全、海洋研究和生物经济、清洁高效的能源以及有包容性、创新性和安全性的社会。
103、During the late 1990s, national spending on social sciences and the humanities as a percentage of all research and development funds—including government, higher education, non-profit and corporate—varied from around 4% to 25%; in most European nations, it is about 15%.
重点词汇:humanities,corporate
重点短语:as a percentage of,
解析:该句子主语较长为“national spending on social sciences and the humanities as a percentage of all research and development funds”,其中介词短语“on social sciences and the humanities”为定语修饰“national spending”。分号并列省略句“it is about 15%”,介词短语“in most European nations”为状语。
翻译:在20世纪90年代后期,在社会科学和人文学科上的支出占所有研究和开发基金(包括政府、高等教育、非营利组织和企业)的比例从4%到25%不等;在大多数欧洲,这一比例约为15%。
注:信息来源网络,如有侵权,请联系客服删除。