提到考研英语,各位考生都知道试卷中长难句是避免不了的,而这些长难句分析一直困扰着众多考生。其实,长难句在考研阅读、完型填空和翻译中的出现再难,无论句子有多长、结构有多复杂,它都由一些基本的成分组成的,接下来让我们一起来学习2022年考研英语长难句分析吧!
87、“There has been a kind of revival or a rethinking about what guilt is and what role guilt can serve,” says Amrisha Vaish, a psychology researcher at the University of Virginia, adding that this revival is part of a larger recognition that emotions aren’t binary—feelings that may be advantageous in one context may be harmful in another.
1)句型结构:
主干:“There has been a kind of revival or a rethinking about what guilt is and what role guilt can serve,” says Amrisha Vaish.
译文:阿穆瑞沙.瓦依莎说:“应该重新什么是内疚,以及内疚可以扮演什么角色。”
2)修饰成分:
① a psychology researcher at the University of Virginia,作Amrisha Vaish的同位语。
译文:佛吉尼亚大学心理学研究员
② adding that this revival is part of a larger recognition that emotions aren’t binary—feelings that may be advantageous in one context may be harmful in another,此句是adding that作状语从句;this revival is part of a larger recognition是add 的宾语从句;emotions aren’t binary是recognition的同位语从句;破折号后面的内容起解释、说明的作用;that may be advantageous in one context may be harmful in another作feeling的同位语。
译文:他补充说道,这种反思是一种更广泛的认知的一部分,即情感不是双重的,在一种情境中可能有害。
最终翻译:佛吉尼亚大学心理学研究员阿穆瑞沙.瓦依莎说:“应该重新什么是内疚,以及内疚可以扮演什么角色。”他补充说道,这种反思是一种更广泛的认知的一部分,即情感不是双重的,在一种情境中可能有害。
88、Today, widespread social pressure to immediately go to college in conjunction with increasingly high expectations in a fast-moving world often causes students to completely overlook the possibility of taking a gap year.
重点词汇:pressure, overlook, expectations
重点短语:in conjunction with
解析:该句主语为由“in conjunction with”连接的两个并列短语“widespread social pressure to immediately go to college”和“high expectations in a fast-moving world often causes students to completely”,谓语为“causes”,宾语为 “students to completely overlook the possibility of taking a gap year”。
翻译:如今,在快速发展的世界里,社会上普遍存在着要求上大学的压力,再加上人们对大学的期望越来越高,这就常常导致学生们完全忽视了选择间隔年的可能性。
注:信息来源网络,如有侵权,请联系客服删除。