专注在线职业教育25年
下载APP
小程序
希赛网小程序
导航

考博英语翻译有哪些常见考点?如何突破提升?

责编:王娟 2026-01-29

考博英语翻译是博士入学考试中的关键题型,重点考查考生对学术英语的理解能力、逻辑分析能力与汉语表达能力。其内容多选自经济学、社会学、哲学、科技等领域的英文原着或期刊,句子结构复杂、术语抽象、逻辑严密。掌握常见考点并针对性突破,是提分的核心。

常见考点

1、句型结构

It句型:如"It is+名词/过去分词/形容词+从句"等结构,需要准确理解并翻译出对应的中文含义。

被动句:英文中常用被动句,而中文则多用主动句表达。翻译时需注意转换语态,使译文符合中文表达习惯。

长句:长句的翻译是考博英语翻译中的难点。需要分析句子结构,抓住主干部分,然后逐次分析各词意思以及相互间的逻辑、语法关系,再进行翻译。

2、词汇积累

专业词汇:考博英语翻译中常涉及各个领域的专业词汇,如教育、科技、经济等。需要扩充相关领域的词汇量,以便准确翻译。

一词多义:中英文词汇中存在大量一词多义现象。需要根据上下文语境,准确选择词义进行翻译。

热点词汇:关注时事热点,积累相关词汇和表达方式,有助于在翻译中更准确地传达信息。

3、文化差异

表达方式:中英文在表达方式上存在差异。需要了解这些差异,避免直译或误译,使译文更符合中文表达习惯。

文化背景:了解中英文的文化背景,有助于更准确地理解原文含义,避免因文化差异导致的误解或误译。

突破提升方法

1、系统学习翻译技巧

选词用字:准确分辨原文中词汇的含义后,匹配译文的对应词。注意一词多义现象,根据上下文语境选择合适的词义。

转换词性:转换原文的某些词性,使其更符合译文表达习惯。

增词法与省略法:根据需要增加或省略原文中的某些词语或句子成分,使译文更通顺、更符合中文表达习惯。

分译法与合译法:将原文中的单词、短语译成句子,或将原文的一个句子拆开来译成两个或两个以上句子;或将原文中两个或两个以上相邻的、由句号断开的简单句合并成汉语的一个句子。

2、强化词汇积累

背诵单词:每天设定目标,循序渐进地背诵考博英语词汇,尤其是常用词汇和热点词汇。

阅读英文文献:通过阅读英文技术文献、新闻报道等,提升对英文语法、表达方式、词汇的理解能力。

3、注重文化理解

了解中英文文化背景:通过阅读相关书籍、文章等,了解中英文的文化背景差异,避免因文化差异导致的误解或误译。

关注时事热点:关注时事热点,了解相关领域的最新动态和研究成果,有助于更准确地理解原文含义。

总之,通过系统梳理考点本质,配合科学的训练体系,可在短期内实现翻译能力的质变。

                                                           了解更多信息,请扫码咨询,全方面了解考博英语!

企业微信截图_17684475381696.png

春节不打烊!海量课程免费畅学

aHBBmzxvk1.gif试听课程:考博英语4000+词汇   考博英语院校考情分析

了解:2026医学考博英语冲刺班   考博英语各院校课程

推荐:考博英语精品课堂   考博英语VIP网络课堂

备考:考博英语学习题库  考博英语学习资料

课程:考博英语历年真题  考博英语每日一练

更多资料
更多课程
更多真题
温馨提示:因考试政策、内容不断变化与调整,本网站提供的以上信息仅供参考,如有异议,请考生以权威部门公布的内容为准!
相关阅读
查看更多

加群交流

公众号

客服咨询

考试资料

每日一练

咨询客服