希赛网为考生们整理了2014年扬州大学考博英语翻译部分真题及答案,供考生们备考复习。
Directions: Translate the following passage into Chinese. Write your answers on the ANSWER SHEET. (10 points)
One of the most striking results of modern democracy has been the gradual but steady erosion of all classes of distinction and the subsequent leveling of society to the point where everyone is expected to treat everyone else in exactly the same way. We must make no distinction between young and old, male or female, distinguished or dissolute. As a result, common courtesy is at an all time low and an unhealthy reservoir of resentment at an all time high. Every person suspects he is not receiving his due and is suspicious that deference (尊重) in the form of courtesy on his part will be mistaken as submission. Authority is suspected to be nothing but the unfair abuse of power and yet people seem to be seeking true sources of authority amid the ruling relativism by following fads and the ever-changing gurus (领袖) of the self-help industry. The pressure to conform to pop-culture standards is also immense, so much so, that individuality itself is threatened.
(Selected from The Myth Of Equality by Rebecca Bynum, 2008)
试题答案:
现代民主最引人注目的结果之一就是逐渐的但是稳定地削弱阶级差别,同时把社会平等推进到人人期待他人用完全相同的方式平等对待自己的地步。我们必须消除老与少、男与女、高贵与低俗之间的任何差别。结果,共同的礼貌处于历史最低点,不健康的怨愤情绪处于较高点。人人都怀疑自己没有得到足够重视,人人都担心自己以礼貌的方式表现出来的尊重被错误地当作顺从和屈服。权威被人质疑,除了不公正地滥用权力,什么也不是。但人们似乎从控制一切的相对主义中寻找真正的权威,听命于时尚潮流和自我帮助产业中不断更新的大师。与大众文化标准保持一致的压力非常巨大,以至于人们的个性本身遭受威胁。
篇幅原因,更多真题内容,请下载附件查看。
更多扬州大学博士考试英语真题,点击扬州大学历年考博英语真题汇总。