专注在线职业教育23年
下载APP
小程序
希赛网小程序
导航

2009中国矿业大学(北京)考博英语真题及答案(翻译)

责编:杨曼婷 2021-08-05
考博英语资料领取

希赛网为考生们整理了2009年中国矿业大学(北京)考博英语翻译部分真题及答案,供考生们备考复习。

Whoever has so far formed his taste, as to be able to relish and feel the beauties of the great masters, has gone a great way in his study; merely from a conscientiousness of his relish of the right, the mind swells with an inward pride, and is almost as powerfully affected, as if it had itself produced what is admires. Our hearts, frequently warmed in this manner by the contact of those whom we wish to resemble, will undoubtedly catch something of their way of thinking; and we shall receive in our own bosoms some radiation at least of their fire and splendor. That disposition, which is so strong in children, still continues with us, of catching involuntarily the general air and manner of those with whom we are most conversant.

试题答案:

那些拥有自己品味,并且能够欣赏和领会大师们作品的人,都在他的学习上取得了很大进步;当能够认真品味这些大师的作品时,内心深处的自豪感会油然而生,心灵为之触动,就好像这些作品是自己创作的一样。我们那颗时常会因为和那些自己期望效仿的人接触而感到无比温暖的心,毫无疑问将捕捉大师们的某些思维方式,而且大师们艺术的火花和光芒会在我们的胸中闪烁。我们这种在孩提时代非常强烈的天性会继续伴随我们,使我们不由自主地为与周围接触过的人的神情和举止所感染。

篇幅原因,更多真题及答案,请下载附件查看

更多中国矿业大学(北京)博士考试英语真题,点击中国矿业大学(北京)考博英语真题汇总(2007-2013)

试题练习:历年真题每日一练在线试题库

备考资料:考博英语助考资料包免费课程视频课程

更多资料
更多课程
更多真题
温馨提示:因考试政策、内容不断变化与调整,本网站提供的以上信息仅供参考,如有异议,请考生以权威部门公布的内容为准!
相关阅读
查看更多

加群交流

公众号

客服咨询

考试资料

每日一练

咨询客服