以下是希赛网为大家整理的考博英语翻译常用单词,希望能给大家带来帮助。
新型消费模式
new types of consumption
发展改革委等28个部门印发《加快培育新型消费实施方案》,提出24项举措进一步培育新型消费、促进线上线下消费。方案指出,支持新型消费发展,对保障居民日常生活需要、全面促进消费、培育完整内需体系和构建“双循环”新发展格局具有重要意义。
China outlined 24 measures to further cultivate new types of consumption and promote the growth of both online and offline consumption, according to a document jointly released by the National Development and Reform Commission and 27 other departments. According to the document, the measures will help meet residents' daily needs, fully spur consumption, foster a complete system for domestic demand and are of great importance to build the new dual-circulation development pattern.
【知识点】
近年来,我国以网络购物、移动支付、线上线下融合等新业态新模式为特征的新型消费迅速发展,特别是新冠肺炎疫情发生以来,传统接触式线下消费受到影响,新型消费发挥了重要作用,有效保障了居民日常生活需要,推动了国内消费恢复,促进了经济企稳回升。但也要看到,新型消费领域发展还存在基础设施不足、服务能力偏弱、监管规范滞后等突出短板和问题。今年的《政府工作报告》提出:运用好“互联网+”,推进线上线下更广更深融合,发展新业态新模式,为消费者提供更多便捷舒心的服务和产品。
《加快培育新型消费实施方案》提出培育壮大零售新业态、积极发展“互联网+医疗健康”,深入发展数字文化和旅游,有序发展在线教育,畅通农产品流通渠道,加强新一代信息基础设施建设,推进新型城市基础设施建设,加快以新技术促进新装备新设备应用,加强新职业新工种开发和培训,强化财政支持等多项措施。
【重要讲话】
要建立起扩大内需的有效制度,释放内需潜力,扩大居民消费,使建设超大规模的国内市场成为一个可持续的历史过程。
We should set up an effective system to boost domestic demand, unleash the potential of domestic demand and encourage consumer spending, thus making the formation of a super-sized domestic market a sustainable course of history.
【相关词汇】
以国内大循环为主体、国内国际双循环相互促进的新发展格局
the new development paradigm featuring dual circulation, in which domestic and overseas markets reinforce each other, with the domestic market as the mainstay
高质量发展
high-quality development
(内容来源:中国日报网)