根据《湖北省博士研究生入学考试(非英语专业)英语联合考试大纲(修订版)》,湖北省考博英语联考《英语》科目试卷满分为100分,考试时间总计180分钟,考试采用笔试方式。本考试共分五个部分:阅读理解(5篇,20题,40分)、完形填空(20题,10分)、英译汉(划线句子翻译,15分)、汉译英(段落翻译,10分)、写作(10分)+1篇议论文(15分)。听力和口语可放在复试中进行。答卷方式为闭卷、笔试。 各大题型考查内容及分值分布情况如下:
第一部分 阅读理解(Part I Reading Comprehension)
阅读理解部分主要测试考生在规定的时间内通过阅读获取信息的能力,既要求准确,也要求有一定的速度。
本部分主要测试下述能力:
1. 掌握所读材料的中心思想、主要内容和有关细节;
2. 对所读材料的内容进行正确的判断和推理;
3. 根据上下文的逻辑关系理解某些词和句子的意义;
4. 领会作者的观点和判断作者的态度。
阅读材料的选择原则:
1. 题材广泛,可以包括社会、文化、科普知识、史地、人物传记等。所涉及的背景知识应能为考生所了解;
2. 体裁多样,可包括叙事、议论、描述、说明、应用文等;
3. 文章应有一定的难度。
共20题,每小题2分,总计40分。
阅读五篇文章,阅读量为2300-2500个单词。每篇文章后有4道选择题,共计20题。考生应根据文章内容从每题所给的四个选项中选出一个最佳答案。
第二部分 完形填空(Part II Cloze)
完形填空部分主要测试考生在语篇水平上的理解能力和实际运用语言的能力。测试的形式是在一篇题材熟悉、难度适中的短文(约150-180词)中留出20个空(第一句和最后一句不留空),每个空为一题,要求考生就所给篇章后所给各题的四个选项中选出可以填入空白处的一个最佳答案。该部分共20小题,每小题0.5分,总计10分。
第三部分 英译汉(Part III E-C Translation)
英译汉部分主要测试考生在英语语篇水平理解基础之上对某些具体内容的准确理解并译成汉语的能力。测试的形式是从一篇约400-500词的短文中划出三句或三小段,要求考生译成汉语。测试内容为一般性或科普常识性的短文。译文须忠实于原文,表达正确,语言流畅。该部分共3小题,每小题5分,总计15分。
第四部分 汉译英(Part IV C-E Translation)
汉译英部分主要测试考生将汉语译成英语的能力。测试内容为一般性或科普常识性的短文,总量为一篇130-160汉字的中文段落,内含6-8个汉语句子,要求考生译成英语。译文须忠实于原文,表达正确,无重大语言错误。该部分共1题,总计10分。
第五部分 写作(Writing)
写作部分主要测试考生用英语书面表达思想的能力,要求其写出一篇150词左右的应用型短文和一篇200词左右的非应用型短文。应用型短文的形式可以是申请信、推荐信、个人陈述等,文中不应出现任何和考生相关的信息;非应用型短文的形式可以有命题作文,主题作文、图表作文等。应用型短文写作一般应有写作要求;非应用型短文写作一般提供写作提纲。应用型短文写作和非应用型短文写作均要求切题、能正确表达思想、无重大语言错误。该部分共2题,第一题为10分,第二题为15分,总计25分。