考博英语翻译英译汉技巧:目的状语的翻译
希赛网考博英语为广大考生整理出考博英语翻译英译汉技巧,供大家参考学习。希望能为大家在考博中提供到帮助。
1、总的来说,目的状语放在主句前翻译,把说明情况的主句放在后面。
She closed the door gently and stepped out of the room for fear that she should awake him.
为了不弄醒他,她悄悄关上房门,轻轻地溜了出去。
2、目的状语也可译在主句后边,表示以免、以防、使得、生怕等等。
He came back after work as quickly as possible, lest his mother should worry about him.
他下了班就早早回家了,免得他母亲担心。
扫码进入小程序>>> 博士报名条件查询
| 扫码添加课程顾问>>> 考博英语题型咨询
|
热门:2026年博士招生简章汇总
丨港澳台地区招生丨医学博士英语统一考试大纲