四六级最难的原来不是听力,是翻译!原因竟然是:
1.很多人觉得翻译不太重要,故把翻译放在最后来写,最终的结果就是时间不够,翻译没写完;
2.很多童鞋认为翻译放弃不写都可以!
而事实上,翻译占四六级总分的15%,翻译做好了约等于你做了两篇仔细阅读,在翻译上多下功夫,可以说相当划算了。而且翻译不是那么难,只要多少写点,别空着,老师都会给你分数的。
翻译如何取得?
1. 单词不会写怎么办?
做翻译时最常遇到的情况就是单词不会写,因此每年四六级考试都会出一些“神翻译”。比如,6月的四级翻译就有一些pong友把长江(Yangtze River)翻译成了“long river”。
四六级翻译考试的内容是固定的,大纲规定考中国的历史、文化及社会发展。因此,考前一定要多积累相关主题的名词。
如果考试中遇到不会写的单词怎么办?小编建议不会写的单词用同义词替换或短语翻译(英英解释)。例如,长江这道翻译中“灌溉”(irrigate)这个词不会,可以用义词water(使湿)来替代;匿名(anonymity)这个单词不会,就可以用英语翻译一下,用a unknown name代替。
事实上,有个别单词没有翻译,并不大影响整体得分。因为翻译不是错一个词扣一分得扣分制,而是印象式评分,主要看有没有翻译出文章大意。
2. 长句怎么翻译?
有的小可爱们在翻译中一碰到长句就发懵,写着写着就发现结构乱了,差了一点没有翻译,于是整段整段的划掉,理不清思路。如果你也有这种情况,那一定要注意遇到长句时别急着下笔,先划出句子主干翻译主干,再翻译修饰部分,最后整合理顺。
3.翻译注意事项:
此外,翻译时还要注意时态的转变和固定搭配。
以上就是翻译备考的小技巧啦,希望对你们有所帮助。记得分享给自己的小伙伴们,一起学习~